Какие предлоги бывают во французском языке? Французские предлоги от А до DE Французские предлоги с переводом таблица.

Malgré des essais prometteurs, notre champion a échoué. Несмотря на многообещающие предварительные результаты, наш чемпион потерпел неудачу.
Malgré - простой предлог вводит обстоятельственное дополнение противопоставления
Ouvert de 9 heures à 18 heures. Открыто с 9 до 18 часов.

de / à простые предлоги вводят обстоятельственное дополнение времени
Что такое предлог?
□ Предлог - это неизменяемое слово, которое связывает между собой другие слова в предложении и показывает, как они соотносятся друг с другом.
Posez ce dossier de candidature sur le bureau dans l’entrée. Положите это личное дело на стол в приемной Дополнение, вводимое предлогами, может быть:
- существительным: J"utilise une calculatrice à mémoire. Я использую электронную счетную машинку
- местоимением: C’est à vous que je m’adresse. Именно к вам я обращаюсь;
- прилагательным: Quoi de neuf? Что нового?
- инфинитивом: Un fer à repasser утюг (un fer «нечто из железа» и repasser «гладить»)
□ Простые предлоги: à в, на, après после, avant перед, avec с, chez у, contre против, dans в, de из depuis с, в течение, derrière позади, dès с, devant спереди, en за, в, en outre кроме того, envers по отношению к, hormis кроме, hors вне, pour для, чтобы, jusque до, malgré несмотря на, par посредством, parmi среди, sans без, sauf кроме, selon по мнению, sous под, sur на, vers к и т. д.
□ Предлоги-причастия: attendu в ожвдании, excepté за исключением, у compris включая, сопсетап относительно, durant во время, étant donné учитывая, moyennant посредством, suivant следуя и т. д.
□ Сложные предлоги играют ту же роль, что и простые, но состоят из нескольких слов (à cause de из-за, à côté de рядом с, afin de с целью, au-dedans de внутри, au lieu de вместо auprès de при, faute de за неимением, hors de вне, jusqu’à до, quant à что касается и т. д.
Употребление предлогов
□ Обстоятельственное дополнение места вводится следующими простыми и сложными предлогами: à в, на, chez у, contre против, dam в, de из, derrière позади, devant спереди, en за, в, entre между, hors вне, autre кроме, par посредством, parmi среди, pour для, sous под, suivant по, sur на, vers к, via через, au-dessus de над, autour de вокруг, hors de вне, loin de далеко, près de окшхо, à travers через, au-delà de за, le long de вдоль и т. д.
Je vais chez le coiffeur. Я иду к парикмахеру. Je ferai une pause entre Paris et Bordeaux. Я сделаю остановку между Парижем и Бордо.
□ Обстоятельственное дополнение времени вводится следующими простыми и сложными предлогами: à в, après после, avant до, dans через, de с, depuis в течение, dès начиная с, durant во время, en за, entre между, par в, pendant во время, pour к, sous в, sur на, vers к, en attendant в ожидании и т. д. Elle Va quitté depuis des années. Она его оставила много лет назад. Il gagne 1200 € par mois. Он зарабатывает 1200 евро в месяц.
□ Обстоятельственное дополнение образа и способа действия вводится следующими простыми и сложными предлогами: à на, avec с, contre по сравнению, dans в, de из, en из, ès (en les) в, moyennant посредством, par при помощи, pour за, sans без, suivant по, sur на, à la manière de как, à l’aide de при помощи, au moyen de посредством и т. д.
Aller à cheval. Ехать верхом (на лошади). J"écoute avec attention. Я внимательно (с вниманием) слушаю. Docteur ès sciences. Кандидат наук. Je le prends par la main. Я беру его за руку.
Обстоятельственное дополнение противопоставления вводится следующими простыми и сложными предлогами: avec с, contre напротив, malgré несмотря, en dépit de вопреки и т. д. Avec tout son travail, il n"a pas réussi. Несмотря на все свои усилия, он не добился успеха.
Il a réussi envers et contre tous. Он добился успеха вопреки всем и всему.
Malgré mon intervention, cela n’a pas fonctionné. Несмотря на мое вмешательство, это не сработало.
à et de
С предлогом о перед инфинитивом употребляются следующие глаголы: accoutumer приучать к, s"appliquer стараться, s"apprêter готовиться к, aspirer стремиться к, autoriser разрешать, se borner ограничиться, chercher стремиться, se complaire наслаждаться, consentir соглашаться, se décider решаться, exhorter призывать, s"offrir предлагаться, penser думать о, renoncer отказываться от, se résigner покоряться, se résoudre решаться, se risquer рисковать и т. д.
Следующие глаголы требуют употребления de перед инфинитивом: appréhender запрещать, s"aviser спохватиться, brûler гореть желанием, se contenter удовольствоваться, convaincre убеждать, convenir договариваться, décider решать, désespérer отчаяться, dispenser освобождать, dissuader разубеждать, empêcher мешать, entreprendre предпринимать, éviter избегать, frémir дрожать, se garder остерегаться, se hâter торопиться, manquer недоставать, se mêler вмешиваться, persuader убеждать, presser торопить, rougir краснеть за; стыдиться и т. д.
■ prêt à и près de
Prêt à употребляется в значении готовый к. Nous sommes prêts à vous recevoir. Мы готовы вас принять.
Le cycliste est prêt à l"abandon. Велогонщик го-тов сойти с дистанции.
Près de употребляется в значении близко к, рядом, около.
Il est près d"abandonner. Он готов отказаться.
Ib sont près de cent à participer à cette course. В гонке примут участие около сотни человек.
■ au travers и à travers
Au travers требует после себя предлога de. Elle observe la rue au travers d"un rideau ajouré. Она наблюдает за улицей через кружевные занавески.
À travers употребляется без предлога.
Il marchait à travers champs. Он шел напрямик

Предлог «de» - из, от, о.
Он служит для образования:
- косвенного дополнения к глаголу:
Le père et la mère doivent tous s’occuper des enfants. Отец и мать оба должны заниматься ребенком.
- агентного дополнения в пассивном залоге после глаголов, выражающих чувство:
Il est très estimé de ses collègues. Он уважаем своими коллегами.
- дополнения к наречию: наречие + de + существительное:
Il a acheté beaucoup de fleurs. Он купил много цветов.
Combien de jours as-tu passés à Berlin ? Сколько дней ты провел в Берлине?
- дополнения к прилагательному или причастию:
Elle très contente de son travaille. Она очень довольна своей работой.
La pièse est innondée du soleil. Комната залита солнцем.
«De» предлог сливается с определенным артиклем «le», «les», образуя слитный артикль «du», «des»:
Il parle du travail des collègues. Он говорит о работе своих коллег.
Когда он образует дополнение к существительному, предлог указывает на:
- то, что содержит предмет:
J’ai bu une tasse de café avant d’aller au travail. Я выпил чашку кофе перед уходом на работу.
- принадлежность, обладание:
La maison de son grand-père était très vieille. Дом его дедушки был очень старым.
Il a pris le cahier de son fils. Он взял тетрадь сына.
- количество, меру чего-либо:
Achète un kilo de poires et un paquet de lait. Купи килограмм груш и пакет молока.
Prends aussi une bouteille de vin. Купи также бутылку вина.

Но:
После слов la plupart, le reste, la moitié, une partie, bien употребляются предлог «de» и определенный артикль:
Половина чего-либо, большинство, остаток, часть, много чего-либо.
La plupart des enfants fréquentent l’école maternelle. Большинство детей ходят в детский сад.
- цену, вес, стоимость:
Un billet de 100 euros - Купюра в 100 евро, un melon de 2 kilos - дыня на 2 кг
- абстрактную характеристику:
Un peintre de talent - Талантливый художник, un homme de coeur - добросердечный человек.
- материал, вещество:
Il a obtenu la médaille d’or. Он получил золотую медаль.
Elle porte un pulle de laine et un pantalon de cuir. Она носит шерстяной джемпер и кожаные брюки.
Вместо предлога «de» для выражения прямого смысла можно употребить предлог «en»:
Le pull en laine - Шерстяной джемпер, la médaille en or - золотая медаль,un pantalon en cuir - кожаные штаны;
Для передачи переносного смысла употребляется только «de»:
Un caractère d’or - Золотой характер, une femme de coeur - добросердечная женщина.
- определение к дополнению, выражающее различные отношения: название, вид, жанр:
Une salle d’attente - Зал ожидания, salle de conférence - зал конференций - назначение;
Un chien de chasse - Охотничья собака - вид;
La musiaue de chambre - Камерная музыка - жанр.
«De» употребляют после отрицания «rien» и выражения «quelque chose»:
Rien de grave. Ничего серьезного. Rien d’intéressant. Ничего интересного.
Dites-lui quelque chose de bon pour la consoler. Скажите ей что-нибудь хорошее, чтобы ее успокоить.
Когда он вводит обстоятельство, «de» предлог выражает:
- происхождение, отправную точку, удаление во времени или пространстве:
Elle est de Marseille. Она (родом) из Марселя.
Il revient de Belgique dans une semaine. Он возвращается из Бельгии через неделю.
Если название страны женского рода или мужского, начинающееся с гласной буквы, то в назначении «из» употребляется только предлог «de»:
De France - Из Франции,d’Irac - из Ирака.
В остальных случаях употребляется слитный артикль «du», «des»:
Elle est venue de Maroc. Она приехала из Марокко. La délé gation arrive des Etats Unis. Делегация прибывает из США.
- причину:
La femme pleurait de joie. Женщина плакала от радости. Il est devenu rouge de colère. Он покраснел от гнева.
Обычно употребляют «de» + существительное без артикля, если говориться об абстрактных понятиях:
Mourir de peur - Умирать от страха, de fatigue - от усталости, d’ennui - от скуки…
- способ, инструмент:
Montrer du doigt - Показать пальцем, chercher des yeux - искать глазами, jouer du violon - играть на скрипке,de la guitare - на гитаре
- манеру:
Elle parlait d’une voix tremblante. Она говорила дрожащим голосом. A ses 80 ans il marche d’un bon pas. В свои 80 лет он ходит еще довольно быстро.
- меру
Il a grandi de 20 centimètres en deux ans. Он вырос на 20 сантиметров за два года.
- количество:
Il y a trop de dumée ici. Здесь слишком много дыма.
Une foule de gens se pressait devant la porte. Толпа людей стояла перед дверью.
Сочетание предлогов «à» и «de» означает ограничение между двумя элементами:
- во времени:
Le magasin ouvre ses portes de 9 à 21 heures de lundi au samedi inclu. Магазин открыт с 9 до 21 часа с понедельника по субботу.
- в пространстве:
Il y a une centaine de mètres de ma maison au métro. От моего дома до метро сотня метров.
- в количестве:
La voiture peut contenir de 2 à 5 gens. В машине могут поместиться от 2 до 5 человек.
- в цене:
Au marché les pommes coûtent de 7 à 12 euros. На рынке яблоки стоят от 7 до 12 евро.

В отрицательных предложениях после большинства глаголов употребляется только предлог «de» для обозначения полного отрицания, если существительное употреблено с неопределенным артиклем:
Ils n’ont pas d’enfants. У них нет детей.
J’ai acheté des fleures mais je n’ai pas acheté de vin. Я купил цветы, но не купил вина.
Ma fille ne mange de pain. Моя дочь не ест хлеб.
После глаголов «aimer, adorer, préférer, détester» в отрицательной форме употребляется определенный артикль, т.к. речь идет о понятии, а не о конкретном веществе:
Je n’aime pas les oranges. Я не люблю апельсины.
Il détestait les jeux cruels. Он ненавидит жестокие игры.

Употребленный после глагола «faire» и безличного оборота «il y a» предлог «de» чаще всего сливается с определенным артиклем «le» и «les», образуя слитный артикль «du» и «des».
Il fait de la journalisme. Он занимается журналистикой.
Il y a du brouillard et du vent aujourd’hui. Сегодня туманно и ветрено.

«De» предлог входит в состав частичного артикля «du, de l’, des», который употребляется перед неисчисляемыми существительными для обозначения неопределенного количества вещества:
Achèt du pain, de l’huile et du lait. Купи хлеба, масла и молока.

Сегодня мы поговорим о насущном, потому что мы обсудим, какие предлоги нужно использовать во французском языке с названиями стран. Вы уже, наверное, задавались вопросом: почему французы говорят « en France », « en Suisse », « en Ouzbékistan », но — « au Japon » или « aux Pays – Bas » ? Если Вы не нашли на него ответ, данная статья Вам сможет помочь.

Какие же именно французские предлоги нужно использовать с названиями стран? На самом деле, их всего лишь несколько, да и французские правила очень логичны! Нам следует запомнить такие предлоги: en, à, au, aux (если мы говорим о том, что мы едем в эту страну или город). Эти предлоги нужно использовать после следующих глаголов: « aller », « habiter », « vivre », « travailler », « être » , в остальных случаях эти предлоги не употребляются (например: « J’ai visité la France »). Удобнее всего запоминать правила, разбив их по предлогам.

Начнем с предлога à. Предлог à во французском языке используется перед:

1 . названиями городов (совершенно не имеет значения какого рода город или с какой буквы он начинается – с гласной или согласной): à Paris, à Bruxelles, à Amsterdam ;

2. названиями островов в единственном числе: à Cuba, à Madagascar

NB: также нужно использовать предлог à перед Monaco: à Monaco

NB 2: Корсика хоть и является островом, но в то же время является французским регионом, поэтому перед ее названием используется предлог en: en Corse.

Сразу же перейдем к предлогу en. Предлог en во французском языке используется перед:

1. названиями стран женского рода: en France, en Belgique, en Suisse.

NB: Теперь у Вас возник вопрос: как определить какого рода страна? Очень просто: если страна оканчивается на букву е, значит она женского рода. Существуют, конечно, и исключения: le Mexique, le Mozambique, le Cambodge, le Zaïre.

2. названиями стран мужского рода, которые начинаются с гласной буквы: en Azerbaïdjan, en Angola ;

3. перед названиями французских провинций и регионов: en Bretagne, en Normandie.

Следующий предлог это предлог au , а точнее, слитный артикль (он образуется путем слияния предлога à и артикля le: à + le = au) используется перед :

1. названиями стран мужского рода, которые начинаются с согласного: au Japon, au Canada

Последним в списке является предлог aux , который опять же на самом деле является слитным артиклем (à + les = aux) используется перед :

1. странами, которые стоят во множественном числе: aux Etats – Unis, aux Pays – Bas ;

2. названиями групп островов: aux Maldives, aux Seychelles, aux Bahamas.

Вот и все правила! Правда, ничего сложного? Самое главное – запомнить сам принцип использования французских предлогов. В следующей раз мы поговорим о предлогах, которые используются, когда мы возвращаемся из страны.

Предлог de , вводящий дополнение существительного, может выражать отношения, соответствующие русскому родительному падежу:

Le cahier de ma soeur - тетрадь моей сестры
le directeur de la fabrique - директор фабрики

Предлог à

Предлог à обозначает самые разнообразные отношения и является одним из самых распространенных предлогов во французском языке.

  1. Предлог à служит для выражения пространственных отношений (местонахождения, направления):
  2. Предлог à выражает временные отношения:
  3. Предлог a выражает грамматические отношения, соответствующие другим косвенным падежам в русском языке:

Предлог jusque

Предлог jusque до выражает временные и пространственные отношения и часто употребляется в сочетании с другими предлогами, особенно с à .

Пронаблюдайте употребление предлога jusque :

jusqu "ici
jusque chez eux
jusqu "à Paris
jusqu "à six
jusqu "à dix heures
jusqu "à Samedi

jusqu"à + существительное

jusqu "à la ville
jusqu "au métro
jusqu "aux dernières pages.

Предлоги à - de

Предлог a указывает на направление или цель движения (в, на). Предлог de указывает на исходную точку движения (из, от, с).

Сравните:

Ils arrivent à Kiev.
Они приезжают (прибывают) в Киев.
Ils arrivent de Kiev.
Они приезжают (прибывают) из Киева.
Ja vais à l"usine.
Я иду на завод.
Ils reviennent de l"usine.
Они возвращаются с завода.

Предлог à , обозначающий расстояние

Предлог a может вводить обстоятельство места, обозначающее расстояние от какого-то места. В русском языке ему соответствует предлог в или слова на расстоянии:

Предлоги en и a перед географическими названиями

Перед существительными женского рода, обозначающими название стран (континентов, регионов, провинций и т.д.), а также существительными мужского рода, начинающимися с гласной, употребляется предлог en при указании места или направления. После предлога en артикль не употребляется:

Je vais en Suisse; en Irak.
Il fait ses études en France.

Перед существительными мужского рода, начинающимися с согласной, употребляется предлог à с артиклем:

Je vais au Japon.
Il fait ses études au Canada.

Предлоги места sur и dans

Обратите внимание на употребление предлогов перед существительными la place , le boulevard , l"avenue , la rue , l"île :

sur la place, sur le boulevard, sur l"avenu
dans la rue, (чаще) dans l"île

Употребление предлога a при указании места работы

При указании места учебы или работы после существительных, обозначающих профессию, во французском языке употребляется предлог a (студент, рабочий где - в отличие от русского студент, рабочий чего : института, завода).

M. Roulin est caissier à la banque de Paris.
Pierre est étudiant à l"Institut des étrangères.
Julien est ouvrier à l"usine Renault.

Предлоги avant - devant

Русскому предлогу перед , выражающему как пространственные отношения (перед домом), так и временные (перед отъездом), во французском языке соответствуют два различных предлога: devant и avant .

Devant выражает пространственные отношения; avant выражает временные отношения. Сравните:

Предлог sans + существительное

Предлог sans образует с существительным без артикля словосочетание, являющееся в предложении обстоятельством образа действия.

На русский язык эти словосочетания переводятся либо существительным с предлогом без , либо наречием:

sans repos - без отдыха
sans bruit - бесшумно.